Silvia Soler Content & SEO

Traductora Servicio de traducción y transcreación

Internacionaliza tu negocio con las palabras adecuadas

Rompe barreras y diversifica tu proyecto con una web bien traducida y posicionada

✨ ¿Qué necesitamos para hacerlo realidad? ✨

Transcreación

Si unimos la traducción profesional con redacción publicitaria… voilá! Tenemos la combinación perfecta para que tu negocio funcione en ese nuevo mercado.

Técnicas de posicionamiento

Utilizar las técnicas necesarias para que tu web posicione en ese nuevo idioma te asegura más tráfico de calidad y más ventas.

Servicio de traducción profesional orientada a SEO y ventas

Date a conocer en nuevos mercados y consigue tus objetivos de marketing internacional

¿Quieres un servicio de traducción profesional para que tu web funcione igual de bien que en el idioma original? Hay muchos factores que influyen en la viabilidad de lanzar tu producto o servicio a un nuevo mercado, entre ellos la cultura y el idioma del nuevo mercado. Para que todo funcione, es necesario realizar un análisis de mercado y confirmar que tu producto o servicio podría venderse bien. Una vez confirmado, lo más importante después es hacer una buena traducción del copy de tu web y adaptar los textos al nuevo idioma para que suenen naturales y confiables.

¿Pero qué hay del copywriting o redacción orientada a ventas? Si quieres ir un paso más allá para atraer más tráfico y fidelizar clientes necesitas un servicio de transcreación. Con la transcreación o traducción publicitaria, no solo te asegurarás de tener una traducción bien hecha, sino que además los textos de tu web estarán optimizados para vender y también conservarán el tono y la intención del mensaje original.

Si quieres comenzar a explorar un nuevo mercado para tu negocio y no sabes cómo empezar, te ayudo a hacerlo posible.

✨ ¿Qué incluye mis servicios de traducción y transcreación? ✨

¿Quieres contratar mis servicios como traductora y transcreadora profesional?  Aquí puedes ver mis servicios de traducción para empresas y particulares.

¿Te ayudo con un nuevo idioma?

Servicios de traducción inglés - español

Traducción

Traducción EN-ES

Traducción de inglés a español (o inversa, de español a inglés) de una página de tu web o de tu proyecto completo.

Opcional: Análisis de palabras clave (keyword research).

Transcreación

Transcreación EN-ES

Transcreación completa (traducción + redacción publicitaria), de inglés a español (EN>ES), de una página de tu web o de tu web completa.

Opcional: Análisis de palabras clave (keyword research).

Quién soy

Transcreadora y traductora España

silvia soler redactora seo

¡Hola! Soy Silvia Soler

Preguntas Frecuentes (FAQ)

¿Qué es la transcreación?

La transcreación es también llamada traducción creativa y traducción publicitaria, y consiste en la adaptación de un contenido desde una lengua y cultura originales a otra lengua y cultura distintas con el objetivo de causar sensaciones similares que el mensaje original y mantener el tono de voz e intención del mismo.


Podríamos decir que es una actividad que combina traducción con redacción publicitaria o copywriting, para obtener como resultado un mensaje bien traducido, adaptado a la cultura e idioma, y con ese toque creativo y persuasivo orientado a ventas.

¿Cuáles son los pasos para contratar tus servicios de traducción y transcreación?
  1. Te pones en contacto conmigo a través del formulario de contacto o me escribes un mail a silsoler24@gmail.com contándome un poco sobre ti y tu negocio, qué necesitas y cómo puedo ayudarte. Te daré una respuesta en 24/48 horas laborales.
  2. Si todo marcha, tendremos una charla para conocerte mejor a ti y a tu proyecto.
  3. Investigo a tu competencia para conocer mejor qué contenido puede funcionar y qué palabras clave pueden hacerte posicionar más fácil y rápidamente en el nuevo idioma de mercado.
  4. Realizo la traducción o transcreación de tu página única o web completa, según tus necesidades.
¿Cuánto cuesta la traducción? ¿Y la transcreación?

Depende del país y del tipo de tarifa que se establezca para ambos servicios. En España, un traductor suele cobrar entre 0,06 y 0,095 por palabra, dependiendo de la experiencia de la persona y de si el servicio es estándar o incluye la revisión de otra persona experta en traducción. 

 

Para transcreación, las tarifas suelen ser algo más altas que en traducción ya que el tiempo en elaborar los textos es mayor y la persona profesional en transcreación debe tener conocimientos de copywriting y marketing. Si además utiliza técnicas SEO y se añaden servicios como estudio de palabras clave, las tarifas pueden ser más altas y por ello es recomendable acordar un precio fijo por proyecto para este tipo de servicios.

¿Quieres conocer mis tarifas? Contacta conmigo a través del formulario y te hago un presupuesto personalizado de acuerdo a lo que necesites.

Suscríbete a mi newsletter

Te envío consejos interesantes sobre copywriting, redacción y traducción para mejorar tu estrategia de contenidos y tu negocio, ¡nada de spam!